Bem vindo ao Blog do Professor Robson Silva. Obrigado por sua visita, volte sempre.

5 de janeiro de 2012

Aprendendo inglês



Caros leitores! Hoje quero falar sobre como dar informações sobre localização em inglês (giving directions). Esse é um tema muito importante, especialmente para quem está se preparando para receber turistas na Copa do Mundo e nas Olimpíadas.
Confiram a seguir os termos e expressões mais comuns com exemplos e traduções.
  • It’s this way. [É por aqui. ]
  • It’s that way. [É por ali.]
  • You’re going the wrong way. [Você está indo pelo caminho errado.]
  • You’re going in the opposite direction. [Você está indo na direção contrária.]
  • Turn right/ hang a right. [Vire à direita.]
  • On the right. [À direita.]
  • Turn left/ hang a left. [Vire à esquerda.]
  • On the left. [À esquerda.]
  • Go straight ahead. [Siga em frente.]
  • Go up/down the street. [Suba/desça a rua.]
  • It’s across the street. [É do outro lado da rua.]
  • It’s right there on the corner. [Fica logo ali na esquina.]
  • Intersection [Cruzamento]
  • Keep going… [Continue indo...]
  • At the (traffic) lights [No semáforo]
  • Blocks [Quarteirões]
  • Go past [Passar por]
  • Follow the signs [Siga as placas de sinalização]
Exemplos
  1. Go straight on for 80 meters until you get to the fire station, then turn left. You can’t miss it! [ Siga em frente oitenta metros até chegar ao corpo de bombeiros, aí vire à esquerda. Não tem como errar!]
  2. It’s on the corner of Victoria street, opposite the church. [Fica na esquina da Rua Victoria, do outro lado da igreja.]
  3. It’s about 30 minutes from here on foot. [Fica mais ou menos uns 30 minutos daqui a pé.]
  4. Turn right at the intersection and continue till you see the parking lot on your left side. [Vire à direita no cruzamento e continue até visualizar o estacionamento à esquerda.]
  5. Keep going for two blocks and turn left. [Siga por dois quarteirões e vire à esquerda.]
  6. Continue as far as the traffic lights and then turn right. [Continue até o sinaleiro e então vire à direita.]
Bons estudos!

20 de dezembro de 2011

Por uma Proposta Curricular para o 2º segmento de EJA



A Proposta Curricular para o 2º segmento da EJA parte do princípio de que a construção de uma educação básica para jovens e adultos, voltada para a cidadania, não se resolve apenas garantindo a oferta de vagas, mas, sim, oferecendo-se ensino de qualidade, ministrado por professores capazes de incorporar ao seu trabalho os avanços das pesquisas nas diferentes áreas de conhecimento e de estar atentos às dinâmicas sociais e as suas implicações no âmbito escolar. Além disso, é necessário definir claramente o papel da Educação de Jovens e Adultos na sociedade brasileira e de que modo os objetivos propostos para o Ensino Fundamental podem ser atingidos por esses alunos.
Como a Proposta Curricular para a Educação de Jovens e Adultos é construída a partir das orientações dos Parâmetros Curriculares Nacionais, é fundamental destacar que estes se caracterizam por:
• apontar a necessidade de unir esforços entre as diferentes instâncias governamentais e da sociedade, para apoiar a escola na complexa tarefa educativa;
• mostrar a importância da participação da comunidade na escola, de forma que o conhecimento aprendido gere maior compreensão, integração e inserção no mundo; a prática escolar comprometida com a interdependência escola – sociedade tem como objetivo situar as pessoas como participantes da sociedade – cidadãos – desde o primeiro dia de sua escolaridade;
• contrapor-se à idéia de que é preciso estudar determinados assuntos porque um dia eles serão úteis; o sentido e o significado da aprendizagem precisam estar evidenciados durante toda a escolaridade, de forma a estimular nos alunos o compromisso e a responsabilidade com a própria aprendizagem;
• explicitar a necessidade de que os jovens e os adultos deste país desenvolvam suas diferentes capacidades, enfatizando que a apropriação dos conhecimentos socialmente elaborados é base para a construção da cidadania e da sua identidade e que todos são capazes de aprender; mostrar que a escola deve proporcionar ambientes de construção dos seus conhecimentos e de desenvolvimento de suas inteligências, com suas múltiplas competências;
• apontar a fundamental importância de que cada escola tenha clareza quanto ao seu projeto educativo, para que, de fato, possa se constituir em unidade com maior grau de autonomia, e que todos que dela fazem parte possam estar comprometidos em atingir as metas a que se propuseram;
• ampliar a visão de conteúdo para além dos conceitos, inserindo procedimentos, atitudes e valores como conhecimentos tão relevantes quanto os conceitos tradicionalmente abordados;
• evidenciar a necessidade de tratar de temas sociais urgentes – chamados Temas Transversais – no âmbito das diferentes áreas curriculares e no convívio escolar;
• apontar a necessidade do desenvolvimento de trabalhos que contemplem o uso das tecnologias da comunicação e da informação, para que todos, alunos e professores, possam delas se apropriar e participar, bem como criticá-las e/ou delas usufruir;
• valorizar os trabalhos dos docentes como produtores, articuladores, planejadores das práticas educativas e como mediadoras do conhecimento socialmente produzido; destacar a importância de que os docentes possam atuar com a diversidade existente entre os alunos e com seus conhecimentos prévios como fonte de aprendizagem de convívio social e meio para a aprendizagem de conteúdos específicos.
A formação para o exercício da cidadania – eixo condutor dos Parâmetros Curriculares Nacionais do Ensino Fundamental – é também a linha mestra da Proposta Curricular para a Educação de Jovens e Adultos apresentada. São essas definições que servem de norte para o trabalho das diferentes áreas curriculares que estruturam o trabalho escolar: Língua Portuguesa, Matemática, Ciências Naturais, História, Geografia, Arte, Educação Física e Língua Estrangeira, e também para a abordagem das questões da sociedade brasileira, como aquelas ligadas a Ética, Meio Ambiente, Orientação Sexual, Pluralidade Cultural, Saúde, Trabalho e Consumo ou a outros temas que se mostrem relevantes.

Célia Maria Carolino Pires – PUC/SP
Maria Cecília Condeixa – Especialista em Ciências Naturais
Maria José M. de Nóbrega – Especialista em Língua Portuguesa
Paulo Eduardo Dias de Mello – Especialista em História e Geografia

A língua Portuguesa na Eja.



Os cursos destinados à Educação de Jovens e Adultos devem oferecer a quem os procura a possibilidade de desenvolver as competências necessárias para a aprendizagem dos conteúdos escolares, bem como a possibilidade de aumentar a consciência em relação ao estar no mundo, ampliando a capacidade de participação social, no exercício da cidadania. Para realizar esses objetivos, o estudo da linguagem é um valioso instrumento.
Qualquer aprendizagem só é possível por meio dela, já que é com a linguagem que se formaliza todo conhecimento produzido nas diferentes disciplinas e que se explica a maneira como o universo se organiza.
O estudo da linguagem verbal traz em sua trama tanto a ampliação da modalidade oral, por meio dos processos de escuta e de produção de textos falados, como o desenvolvimento da modalidade escrita, que envolve o processo de leitura e o de elaboração de textos.
Além dessa dimensão mais voltada às práticas sociais do uso da linguagem, o estudo da linguagem envolve, também, a reflexão acerca de seu funcionamento, isto é, dos recursos estilísticos que mobiliza e dos efeitos de sentido que produz. Participamos de um mundo que fala, escuta, lê, escreve e discute os usos desses atos de comunicação. Para compreendê-lo melhor, é necessário ampliar competências e habilidades envolvidas no uso da palavra, isto é, dominar o discurso nas diversas situações comunicativas, para entender a lógica de organização que rege a sociedade, bem como interpretar as sutilezas de seu funcionamento. A tarefa de ensinar a ler e a escrever e tudo que envolve a comunicação favorece a formação dessa estrutura de pensamento específico e ajuda a desenvolver as habilidades que implicam tal competência. O trabalho com a oralidade e a escrita anima a vontade de explicar, criticar e contemplar a realidade, pois as palavras são instrumentos essenciais para a compreensão e o maravilhamento.
Em uma série de circunstâncias, a necessidade do uso da linguagem se manifesta: da leitura do nome das placas à leitura de jornais, textos científicos, poemas e romances; da elaboração de um bilhete à comunicação e expressão de pensamentos próprios e alheios. Daí a importância de um curso que permita ao aluno da EJA ter uma experiência ativa na elaboração de textos, um curso que discuta o papel da linguagem verbal, tanto no plano do conteúdo como no plano da expressão. É importante que o aluno perceba que a língua é um instrumento vivo, dinâmico, facilitador, com o qual é possível participar ativamente e essencialmente da construção da mensagem de qualquer texto. As experiências conseguidas por meio da escuta e da leitura de textos, bem como do freqüente exercício de expressar idéias oralmente e por escrito, são grandes fontes de energia que impulsionam novas descobertas, elaboração e difusão de conhecimento. Um texto, como a decifração de qualquer ato de comunicação, é, antes de tudo, uma prática social que se dá na interação com o outro. Conscientizar o aluno da EJA sobre esse processo, tarefa da área de Língua Portuguesa, é estabelecer a cumplicidade entre ele e a palavra.

19 de dezembro de 2011

Expressões em inglês mais utilizadas no final de ano.


Este costuma ser o momento de tirar férias e descansar bastante. Sair com os amigos, viajar, levantar tarde e ainda poder ficar a noite toda na Internet são algumas das “atrações” típicas do final do ano.
É uma época de dar um tempo, de deixar de lado as obrigações de todos os dias e se divertir. A programação dos canais de TV fica muito mais agradável, as propagandas de rua com temas de Natal nos lembram diariamente que é uma época especial, uma época de comemorações e confraternização.
Os preparativos para as festividades nos dias 24 e 31 movimentam o mercado de comidas e bebidas – as pessoas realmente vão às compras. A ceia de Natal e a passagem do ano são caracterizadas por muita comida e bebida, além das decorações que dão um toque especial em tudo isso.
Outro item marcante dessa época é a troca de presentes, que muitas vezes acontece em forma de amigo secreto em reuniões de família e também entre colegas de trabalho. Confiram agora algumas das expressões em inglês mais utilizadas nos finais de ano.
1. Tirar férias: take a vacation
Ex.: I take a vacation in December. [Eu tiro férias em dezembro.]
2. Ficar a noite toda na Internet: stay up all night on the Internet
Ex.: I’m on vacation. I can stay up all night on the Internet. [Eu estou de férias. Posso ficar a noite toda na internet.]
3. Dar um tempo (fazer uma pausa): take a break
Ex.: I decided to take a break from college and do some traveling. [Eu decidi dar um tempo para a faculdade e viajar um pouco.]
4. Recesso de natal: Christmas break
Ex.: How long is the Christmas break this year? [Qual a duração do recesso de natal este ano?]
5. Divertir-se: have fun
Ex.: Let’s have fun and enjoy Christmas time. [Vamos nos divertir e aproveitar a época de Natal.]
6. Ir às compras: go shopping
Ex.: We go shopping two days before Christmas. [Nós vamos às compras dois dias antes do natal.]
7. Ceia de natal: Christmas dinner
Ex.: The Christmas dinner will be on the farm. [A ceia de natal vai ser na fazenda.]
8. Trocar presentes: exchange presents
Ex.: People exchange presents and celebrate. [As pessoas trocam presentes e comemoram.
Vale lembrar que para dizer “feliz natal” em inglês, você pode usar “merry Christmas” ou “happy Christmas”. A opção com “merry” é a que mais vejo, apesar de “merry” ser um termo muito menos usado do que "happy" em outros contextos hoje em dia. Para dizer "papai noel" existem duas opções: "Santa Claus" (comum em qualquer lugar) e "Father Christmas"(comum no Reino Unido). Para falar “feliz ano novo”, use “happy new year”.

17 de dezembro de 2011

Dicas de Inglês

Quando “before” não significa “antes”‏

 

1. before = antes
É o mais conhecido de todos os significados de “before”.
Please call her before leaving. [ Por favor ligue para ela antes de sair ]
É usado também em alguns casos como “anteontem” (the day before yesterday) e “em algum momento no passado”, Ex.: Have we met before?  (Já nos vimos alguma vez?)

2. before = diante de, na frente de
He stood before the priest and started to cry. [ Ele parou diante do padre e começou a chorar. ]
Everything happened before my eyes. [ Tudo aconteceu diante dos meus olhos. ]
Don’t put the cart before the horse. [ Não coloque a carroça na frente dos bois. (Provérbio) ]

3. before = pela frente, à frente
Stop complaining about what is already over. You have a whole life before you. [ Pare de reclamar sobre o que já passou. Você tem a vida toda pela frente. ]

4. before long (expressão fixa) = logo
They married in February and before long she got pregnant. [ Eles se casaram em fevereiro e logo ela engravidou. ]

5. before = perante
Bem semelhante ao “diante de”, mas normalmente usamos “perante” em contextos mais formais.
He had to swear before the judge. [ Ele teve que jurar perante o juiz. ]
O colega Tiago Catelam postou no fórum um vídeo bem curtinho que nos mostra um exemplo de uso com este sentido. Envie nos comentários a tradução da frase onde aparece “before”.